TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:02:41 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1602《顯揚聖教論》CBETA 電子佛典 V1.9 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1602《Hiển Dương Thánh Giáo Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.9 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1602 顯揚聖教論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1602 Hiển Dương Thánh Giáo Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 顯揚聖教論卷第十四 Hiển Dương Thánh Giáo Luận quyển đệ thập tứ     無著菩薩造     Vô Trước Bồ Tát tạo     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   成善巧品第三   thành thiện xảo phẩm đệ tam 復次於此論體九事等中應善了知七種善 phục thứ ư thử luận thể cửu sự đẳng trung ưng thiện liễu tri thất chủng thiện 巧。何等為七。頌曰。 xảo 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。tụng viết 。  於諸蘊界處  及眾緣起法  ư chư uẩn giới xứ   cập chúng duyên khởi pháp  處非處根諦  善巧事應知  xứ phi xứ căn đế   thiện xảo sự ứng tri 論曰。住正法者。 luận viết 。trụ/trú chánh pháp giả 。 應善了達如是七種善巧之事。問何故唯立七種善巧。 ưng thiện liễu đạt như thị thất chủng thiện xảo chi sự 。vấn hà cố duy lập thất chủng thiện xảo 。 答世間愚夫多如是計。頌曰。 đáp thế gian ngu phu đa như thị kế 。tụng viết 。  身者自在等  無因身者住  thân giả tự tại đẳng   vô nhân thân giả trụ/trú  流轉作諸業  及增上二種  lưu chuyển tác chư nghiệp   cập tăng thượng nhị chủng 論曰。於諸蘊中不善巧故。 luận viết 。ư chư uẩn trung bất thiện xảo cố 。 執諸蘊體為我身者。於諸界中不善巧故。 chấp chư uẩn thể vi/vì/vị ngã thân giả 。ư chư giới trung bất thiện xảo cố 。 執自在等為身生因或執無因身自然起。 chấp tự tại đẳng vi/vì/vị thân sanh nhân hoặc chấp vô nhân thân tự nhiên khởi 。 以不了達從自種因身得生故。所以者何。 dĩ bất liễu đạt tùng tự chủng nhân thân đắc sanh cố 。sở dĩ giả hà 。 界者功能種子族姓因等名差別故。於諸處中不善巧故。 giới giả công năng chủng tử tộc tính nhân đẳng danh sái biệt cố 。ư chư xứ trung bất thiện xảo cố 。 執有身者依身而住取外境界。於緣起中不善巧故。 chấp hữu thân giả y thân nhi trụ/trú thủ ngoại cảnh giới 。ư duyên khởi trung bất thiện xảo cố 。 執有身者流轉生死。由不善知處非處故。 chấp hữu thân giả lưu chuyển sanh tử 。do bất thiện tri xứ phi xứ cố 。 執有身者能造諸業。由不善知諸根諸諦。 chấp hữu thân giả năng tạo chư nghiệp 。do bất thiện tri chư căn chư đế 。 執有二種增上身者。謂愛非愛業果增上者。 chấp hữu nhị chủng tăng thượng thân giả 。vị ái phi ái nghiệp quả tăng thượng giả 。 及染污清淨增上者。由不善知苦集兩諦。 cập nhiễm ô thanh tịnh tăng thượng giả 。do bất thiện tri khổ tập lượng (lưỡng) đế 。 計有染污增上者。由不善知滅道兩諦。計有清淨增上者。 kế hữu nhiễm ô tăng thượng giả 。do bất thiện tri diệt đạo lượng (lưỡng) đế 。kế hữu thanh tịnh tăng thượng giả 。 頌曰。 tụng viết 。  於身者等起  實我所住持  ư thân giả đẳng khởi   thật ngã sở trụ trì  流轉者作者  及諸增上義  lưu chuyển giả tác giả   cập chư tăng thượng nghĩa  染污若清淨  起七種愚癡  nhiễm ô nhược/nhã thanh tịnh   khởi thất chủng ngu si  對治此應知  攝七種善巧  đối trì thử ứng tri   nhiếp thất chủng thiện xảo 論曰。 luận viết 。 如前總說二種增上分別顯示二種愚癡。謂增上義愚癡及染污清淨愚癡。 như tiền tổng thuyết nhị chủng tăng thượng phân biệt hiển thị nhị chủng ngu si 。vị tăng thượng nghĩa ngu si cập nhiễm ô thanh tịnh ngu si 。 誰依七種身等愚轉。頌曰。 thùy y thất chủng thân đẳng ngu chuyển 。tụng viết 。  妄計我身者  依止諸根住  vọng kế ngã thân giả   y chỉ chư căn trụ/trú  於境界迴轉  受用愛非愛  ư cảnh giới hồi chuyển   thọ dụng ái phi ái  言說所依住  作者有覺者  ngôn thuyết sở y trụ   tác giả hữu giác giả  由於差別蘊  總見一身者  do ư sái biệt uẩn   tổng kiến nhất thân giả 論曰。身者愚者。由不了知色蘊體故。 luận viết 。thân giả ngu giả 。do bất liễu tri sắc uẩn thể cố 。 計有一我依止五根於境界轉。由不了知受蘊體故。 kế hữu nhất ngã y chỉ ngũ căn ư cảnh giới chuyển 。do bất liễu tri thọ uẩn thể cố 。 計有受者受用一切愛非愛事。 kế hữu thọ/thụ giả thọ dụng nhất thiết ái phi ái sự 。 由不了知想蘊體故。別計有我言說依住。 do bất liễu tri tưởng uẩn thể cố 。biệt kế hữu ngã ngôn thuyết y trụ 。 不知想是言說依故。如薄伽梵說。如其所想起於言說。 bất tri tưởng thị ngôn thuyết y cố 。như Bạc Già Phạm thuyết 。như kỳ sở tưởng khởi ư ngôn thuyết 。 由不了知行蘊體故。計有作者。 do bất liễu tri hành uẩn thể cố 。kế hữu tác giả 。 由不了知識蘊體故。計有覺者。 do bất liễu tri thức uẩn thể cố 。kế hữu giác giả 。 非唯有識以諸世間於識蘊體起覺想故。如是愚夫。於諸差別蘊自相中。 phi duy hữu thức dĩ chư thế gian ư thức uẩn thể khởi giác tưởng cố 。như thị ngu phu 。ư chư sái biệt uẩn tự tướng trung 。 總起一種身者。愚癡即計身者。以之為我。 tổng khởi nhất chủng thân giả 。ngu si tức kế thân giả 。dĩ chi vi/vì/vị ngã 。 復次等起愚者。頌曰。 phục thứ đẳng khởi ngu giả 。tụng viết 。  迷惑初因故  計常因無因  mê hoặc sơ nhân cố   kế thường nhân vô nhân 論曰。世間愚夫。 luận viết 。thế gian ngu phu 。 或於身所有初因而生迷惑故。執不平等因。 hoặc ư thân sở hữu sơ nhân nhi sanh mê hoặc cố 。chấp bất bình đẳng nhân 。 謂有常住自在天毘瑟弩天自性等因。或說無因。謂撥無一切能生因體。 vị hữu thường trụ Tự tại Thiên Tì sắt nỗ Thiên tự tánh đẳng nhân 。hoặc thuyết vô nhân 。vị bát vô nhất thiết năng sanh nhân thể 。 復次實我所住持愚者。頌曰。 phục thứ thật ngã sở trụ trì ngu giả 。tụng viết 。  我住持諸根  能觸及能受  ngã trụ trì chư căn   năng xúc cập năng thọ 論曰。計我住持諸根能觸。 luận viết 。kế ngã trụ trì chư căn năng xúc 。 順苦受觸順樂受觸。及能領受若樂若苦。 thuận khổ thọ xúc thuận lạc thọ xúc 。cập năng lĩnh thọ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ 。 復次流轉作者增上義及染污清淨愚者。 phục thứ lưu chuyển tác giả tăng thượng nghĩa cập nhiễm ô thanh tịnh ngu giả 。 謂計有各別住持身者我已。頌曰。 vị kế hữu các biệt trụ trì thân giả ngã dĩ 。tụng viết 。  從此死生處  計有流轉者  tòng thử tử sanh xứ/xử   kế hữu lưu chuyển giả  法非法作者  及彼果增上  pháp phi pháp tác giả   cập bỉ quả tăng thượng  於修習邪行  計為染污者  ư tu tập tà hành   kế vi/vì/vị nhiễm ô giả  於修習正行  妾計解脫者  ư tu tập chánh hạnh   thiếp kế giải thoát giả 論曰。彼愚癡者。於彼彼死生處。 luận viết 。bỉ ngu si giả 。ư bỉ bỉ tử sanh xứ/xử 。 計有實我生死流轉即此實我。 kế hữu thật ngã sanh tử lưu chuyển tức thử thật ngã 。 造作後世法非法因即為此實我。於彼果自在受用故。 tạo tác hậu thế pháp phi pháp nhân tức vi/vì/vị thử thật ngã 。ư bỉ quả tự tại thọ dụng cố 。 彼果法生即此實我。依於果法習行邪行計為染者。 bỉ quả Pháp sanh tức thử thật ngã 。y ư quả Pháp tập hạnh/hành/hàng tà hành kế vi/vì/vị nhiễm giả 。 修行正行計為解脫者。頌曰。 tu hành chánh hạnh kế vi/vì/vị giải thoát giả 。tụng viết 。  佛未出於世  如是愚癡轉  Phật vị xuất ư thế   như thị ngu si chuyển  由佛現世間  說七種善巧  do Phật hiện thế gian   thuyết thất chủng thiện xảo 論曰。此中顯示依如是時。 luận viết 。thử trung hiển thị y như Thị thời 。 如其所應外道愚癡眾生還滅。由此七種善巧言說。 như kỳ sở ưng ngoại đạo ngu si chúng sanh hoàn diệt 。do thử thất chủng thiện xảo ngôn thuyết 。 不共一切諸外道故。此中蘊善巧者。頌曰。 bất cộng nhất thiết chư ngoại đạo cố 。thử trung uẩn thiện xảo giả 。tụng viết 。  知世等別故  能除一合想  tri thế đẳng biệt cố   năng trừ nhất hợp tưởng  即離與解脫  眾生不可得  tức ly dữ giải thoát   chúng sanh bất khả đắc  多種及總略  共有差別轉  đa chủng cập tổng lược   cọng hữu sái biệt chuyển  增益損減智  蘊善巧應知  tăng ích tổn giảm trí   uẩn thiện xảo ứng tri 論曰。世等別者。謂諸蘊去來等體性差別。 luận viết 。thế đẳng biệt giả 。vị chư uẩn khứ lai đẳng thể tánh sái biệt 。 如薄伽梵說。 như Bạc Già Phạm thuyết 。 諸所有色若過去若未來若現在若內若外若麁若細若劣若勝若遠若近等。 chư sở hữu sắc nhược/nhã quá khứ nhược/nhã vị lai nhược/nhã hiện tại nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại nhược/nhã thô nhược/nhã tế nhược/nhã liệt nhược/nhã thắng nhược/nhã viễn nhược/nhã cận đẳng 。 乃至廣說。由勝智慧如實知故。 nãi chí quảng thuyết 。do thắng trí tuệ như thật tri cố 。 於諸蘊中捨一合想。即是還滅。 ư chư uẩn trung xả nhất hợp tưởng 。tức thị hoàn diệt 。 又於諸蘊中補特伽羅性不可得。何以故。即於諸蘊眾生不可得。 hựu ư chư uẩn trung Bổ-đặc-già-la tánh bất khả đắc 。hà dĩ cố 。tức ư chư uẩn chúng sanh bất khả đắc 。 離於諸蘊眾生亦不可得。解脫諸蘊眾生亦不可得。 ly ư chư uẩn chúng sanh diệc bất khả đắc 。giải thoát chư uẩn chúng sanh diệc bất khả đắc 。 如薄伽梵告西爾迦。汝於色蘊見如來耶。 như Bạc Già Phạm cáo Tây nhĩ Ca 。nhữ ư sắc uẩn kiến Như Lai da 。 乃至汝於識蘊見如來耶。西爾迦答。 nãi chí nhữ ư thức uẩn kiến Như Lai da 。Tây nhĩ Ca đáp 。 不也喬答摩。如是乃至廣說。於彼經中說色等蘊。 bất dã kiều đáp ma 。như thị nãi chí quảng thuyết 。ư bỉ Kinh trung thuyết sắc đẳng uẩn 。 若總若別補特伽羅皆不可得。今於此中但略說。 nhược/nhã tổng nhược/nhã biệt Bổ-đặc-già-la giai bất khả đắc 。kim ư thử trung đãn lược thuyết 。 總於五蘊是不可得。如是已說。 tổng ư ngũ uẩn thị bất khả đắc 。như thị dĩ thuyết 。 了知色等相差別故。及能遠離彼所對治增益執故。 liễu tri sắc đẳng tướng sái biệt cố 。cập năng viễn ly bỉ sở đối trì tăng ích chấp cố 。 於諸蘊中自相共相皆得善巧。又復蘊者。 ư chư uẩn trung tự tướng cộng tướng giai đắc thiện xảo 。hựu phục uẩn giả 。 是積聚義。能善了知是積聚義。名蘊善巧。 thị tích tụ nghĩa 。năng thiện liễu tri thị tích tụ nghĩa 。danh uẩn thiện xảo 。 此積聚義復有四種。謂多種義。總略義。共有轉義。 thử tích tụ nghĩa phục hưũ tứ chủng 。vị đa chủng nghĩa 。tổng lược nghĩa 。cọng hữu chuyển nghĩa 。 增益損減義。此中顯示諸蘊自體及彼障斷勝利。 tăng ích tổn giảm nghĩa 。thử trung hiển thị chư uẩn tự thể cập bỉ chướng đoạn thắng lợi 。 是名蘊善巧。云何界善巧。頌曰。 thị danh uẩn thiện xảo 。vân hà giới thiện xảo 。tụng viết 。  見三因生故  說名界善巧  kiến tam nhân sanh cố   thuyết danh giới thiện xảo  從無始自種  多種種生起  tùng vô thủy tự chủng   đa chủng chủng sanh khởi  由此及於此  取者不可得  do thử cập ư thử   thủ giả bất khả đắc  依自智成故  能除下劣性  y tự trí thành cố   năng trừ hạ liệt tánh 論曰。由觀根境識三法。從自因而生。 luận viết 。do quán căn cảnh thức tam Pháp 。tùng tự nhân nhi sanh 。 名界善巧。所以者何。 danh giới thiện xảo 。sở dĩ giả hà 。 由彼諸法無始流轉從自種生多生起及種種生起。當知多生起者。如經言。 do bỉ chư Pháp vô thủy lưu chuyển tùng tự chủng sanh đa sanh khởi cập chủng chủng sanh khởi 。đương tri đa sanh khởi giả 。như Kinh ngôn 。 非一界故。種種生起者。如經言。種種界故。 phi nhất giới cố 。chủng chủng sanh khởi giả 。như Kinh ngôn 。chủng chủng giới cố 。 復次由依諸根於諸境界能取之我不可得故。 phục thứ do y chư căn ư chư cảnh giới năng thủ chi ngã bất khả đắc cố 。 能知所作依自成立。不由大自在天等。 năng tri sở tác y tự thành lập 。bất do đại tự tại thiên đẳng 。 是故凡所欲為不生下劣自在修習。 thị cố phàm sở dục vi ất sanh hạ liệt tự tại tu tập 。 此中顯示界善巧自體及彼障斷勝利。是名界善巧。 thử trung hiển thị giới thiện xảo tự thể cập bỉ chướng đoạn thắng lợi 。thị danh giới thiện xảo 。 云何處善巧頌曰。 vân hà xứ/xử thiện xảo tụng viết 。  知諸觸諸受  由二種生門  tri chư xúc chư thọ/thụ   do nhị chủng sanh môn  依止於觸故  當知處善巧  y chỉ ư xúc cố   đương tri xứ/xử thiện xảo  如法處天處  後後所依止  như Pháp xứ thiên xứ   hậu hậu sở y chỉ  由世俗諦故  了知二種性  do thế tục đế cố   liễu tri nhị chủng tánh 論曰。由善了知觸生門體建立二處。 luận viết 。do thiện liễu tri xúc sanh môn thể kiến lập nhị xứ/xử 。 謂根及境。如是由能生義故名為處。 vị căn cập cảnh 。như thị do năng sanh nghĩa cố danh vi xứ/xử 。 猶如世間修善法所名為法處。又善了知諸受依觸。 do như thế gian tu thiện Pháp sở danh vi Pháp xứ 。hựu thiện liễu tri chư thọ/thụ y xúc 。 是故建立觸為彼處。如是所居住義故名為處。 thị cố kiến lập xúc vi ỉ xứ 。như thị sở cư trụ/trú nghĩa cố danh vi xứ/xử 。 猶如世間天像住所名為天處。 do như thế gian thiên tượng trụ/trú sở danh vi thiên xứ 。 又復觸受二法生時。依世俗故了知二性。 hựu phục xúc thọ/thụ nhị Pháp sanh thời 。y thế tục cố liễu tri nhị tánh 。 謂觸者受者由觸能觸對受能領納。此中顯示就勝義諦。 vị xúc giả thọ/thụ giả do xúc năng xúc đối thọ/thụ năng lĩnh nạp 。thử trung hiển thị tựu thắng nghĩa đế 。 觸者受者皆不可得。就世俗諦二皆可得。 xúc giả thọ/thụ giả giai bất khả đắc 。tựu thế tục đế nhị giai khả đắc 。 是名處善巧。云何緣起善巧。頌曰。 thị danh xứ/xử thiện xảo 。vân hà duyên khởi thiện xảo 。tụng viết 。  知未斷無常  因能生諸果  tri vị đoạn vô thường   nhân năng sanh chư quả  自相續相似  名緣起善巧  tự tướng tục tương tự   danh duyên khởi thiện xảo  眾生不可得  而有捨續者  chúng sanh bất khả đắc   nhi hữu xả tục giả  由了達甚深  四種緣起故  do liễu đạt thậm thâm   tứ chủng duyên khởi cố 論曰。 luận viết 。 能善了知從未永斷無常之因能生諸果。名緣起善巧。謂如經說。此有故彼有。 năng thiện liễu tri tùng vị vĩnh đoạn vô thường chi nhân năng sanh chư quả 。danh duyên khởi thiện xảo 。vị như Kinh thuyết 。thử hữu cố bỉ hữu 。 此生故彼生。如其次第。 thử sanh cố bỉ sanh 。như kỳ thứ đệ 。 又能善知由從此因於自相續生諸果法。謂如經說。 hựu năng thiện tri do tòng thử nhân ư tự tướng tục sanh chư quả Pháp 。vị như Kinh thuyết 。 非緣餘生而有老死等。又善了知從相似因生諸果法。 phi duyên dư sanh nhi hữu lão tử đẳng 。hựu thiện liễu tri tùng tương tự nhân sanh chư quả Pháp 。 謂如經說。 vị như Kinh thuyết 。 身惡行者能感不憙不樂不愛不可意異熟身。妙行者。能感與上相違可意等異熟。 thân ác hành giả năng cảm bất hỉ bất lạc/nhạc bất ái bất khả ý dị thục thân 。diệu hành giả 。năng cảm dữ thượng tướng vi khả ý đẳng dị thục 。 如是等。 như thị đẳng 。 復次即諸蘊相續名捨命者及續生者補特伽羅性不可得。 phục thứ tức chư uẩn tướng tục danh xả mạng giả cập tục sanh giả Bổ-đặc-già-la tánh bất khả đắc 。 由善了知四種甚深緣起故。謂不從自生。不從他生。非自他生。 do thiện liễu tri tứ chủng thậm thâm duyên khởi cố 。vị bất tùng tự sanh 。bất tòng tha sanh 。phi tự tha sanh 。 非無因生。此中顯示緣起自體及彼障斷勝利。 phi vô nhân sanh 。thử trung hiển thị duyên khởi tự thể cập bỉ chướng đoạn thắng lợi 。 是名緣起善巧。云何處非處善巧。頌曰。 thị danh duyên khởi thiện xảo 。vân hà xứ phi xứ thiện xảo 。tụng viết 。  不作不趣得  二餘體不轉  bất tác bất thú đắc   nhị dư thể bất chuyển  淨見無餘業  非我自在二  tịnh kiến vô dư nghiệp   phi ngã tự tại nhị  如是智能知  處非處善巧  như thị trí năng tri   xứ phi xứ thiện xảo  於自果定處  異此說非處  ư tự quả định xứ/xử   dị thử thuyết phi xứ/xử 論曰。若不見我於因果二處而得自在。 luận viết 。nhược/nhã bất kiến ngã ư nhân quả nhị xứ/xử nhi đắc tự tại 。 名處非處善巧。謂不作故。不趣故。不得故。 danh xứ phi xứ thiện xảo 。vị bất tác cố 。bất thú cố 。bất đắc cố 。 二體不轉故。餘體不轉故。淨見無餘業故。云何不作。 nhị thể bất chuyển cố 。dư thể bất chuyển cố 。tịnh kiến vô dư nghiệp cố 。vân hà bất tác 。 謂不純作妙善行故。是故無有自在之我。 vị bất thuần tác diệu thiện hạnh/hành/hàng cố 。thị cố vô hữu tự tại chi ngã 。 云何不趣謂離妙行不往善趣故。如經言。 vân hà bất thú vị ly diệu hạnh/hành/hàng bất vãng thiện thú cố 。như Kinh ngôn 。 無處無容行身惡行。乃至得生天上。必無是處。 vô xứ/xử vô dung hạnh/hành/hàng thân ác hành 。nãi chí đắc sanh Thiên thượng 。tất vô thị xứ 。 乃至廣說。云何不得。謂離善方便無漏聖道。 nãi chí quảng thuyết 。vân hà bất đắc 。vị ly thiện phương tiện vô lậu Thánh đạo 。 定不能得道果所攝畢竟清淨。如經言。 định bất năng đắc đạo quả sở nhiếp tất cánh thanh tịnh 。như Kinh ngôn 。 無處無容不永斷五蓋。 vô xứ/xử vô dung bất vĩnh đoạn ngũ cái 。 乃至不修七遍覺支能正證得苦盡邊際必無是處。云何二體不轉。 nãi chí bất tu thất biến giác chi năng chánh chứng đắc khổ tận biên tế tất vô thị xứ 。vân hà nhị thể bất chuyển 。 謂無處無容非前非後。有二如來出現於世。 vị vô xứ/xử vô dung phi tiền phi hậu 。hữu nhị Như Lai xuất hiện ư thế 。 乃至廣說。云何餘體不轉。 nãi chí quảng thuyết 。vân hà dư thể bất chuyển 。 謂離丈夫身外餘身必無有作轉輪王等。如經言。 vị ly trượng phu thân ngoại dư thân tất vô hữu tác Chuyển luân Vương đẳng 。như Kinh ngôn 。 無處無容女人得作轉輪聖王。乃至廣說。云何淨見無餘業。 vô xứ/xử vô dung nữ nhân đắc tác Chuyển luân Thánh Vương 。nãi chí quảng thuyết 。vân hà tịnh kiến vô dư nghiệp 。 謂如經言。 vị như Kinh ngôn 。 無處無容聖見具足補特伽羅故斷物命。乃至受第八有。必無是處。有是處者。 vô xứ/xử vô dung Thánh kiến cụ túc Bổ-đặc-già-la cố đoạn vật mạng 。nãi chí thọ/thụ đệ bát hữu 。tất vô thị xứ 。hữu thị xứ giả 。 謂諸異生。 vị chư dị sanh 。 今於此中言不作者。 kim ư thử trung ngôn bất tác giả 。 謂所計我於因不得自在。不得者通於因果。淨見無餘業亦爾。 vị sở kế ngã ư nhân bất đắc tự tại 。bất đắc giả thông ư nhân quả 。tịnh kiến vô dư nghiệp diệc nhĩ 。 餘唯於果。又處非處者。於自果決定名之為處。 dư duy ư quả 。hựu xứ phi xứ giả 。ư tự quả quyết định danh chi vi/vì/vị xứ/xử 。 當知於餘名為非處。 đương tri ư dư danh vi phi xứ 。 由無倒慧於此善巧是名處非處善巧。 do vô đảo tuệ ư thử thiện xảo thị danh xứ phi xứ thiện xảo 。 此中顯示處非處善巧自體及彼障斷勝利。云何根善巧。頌曰。 thử trung hiển thị xứ phi xứ thiện xảo tự thể cập bỉ chướng đoạn thắng lợi 。vân hà căn thiện xảo 。tụng viết 。  於能取生住  及染污清淨  ư năng thủ sanh trụ/trú   cập nhiễm ô thanh tịnh  無理我觀餘  於彼果增上  vô lý ngã quán dư   ư bỉ quả tăng thượng  於如是方便  名為根善巧  ư như thị phương tiện   danh vi căn thiện xảo  謂於取生住  染淨增上故  vị ư thủ sanh trụ/trú   nhiễm tịnh tăng thượng cố 論曰。 luận viết 。 若不見我於能取等是增上故名根善巧。何以故。非所計我觀餘因緣。 nhược/nhã bất kiến ngã ư năng thủ đẳng thị tăng thượng cố danh căn thiện xảo 。hà dĩ cố 。phi sở kế ngã quán dư nhân duyên 。 於能取等增上自在。即餘因緣於能取等是增上故。 ư năng thủ đẳng tăng thượng tự tại 。tức dư nhân duyên ư năng thủ đẳng thị tăng thượng cố 。 是故計我。不應道理。 thị cố kế ngã 。bất ưng đạo lý 。 所言諸根於能取等是增上者。謂眼等六根於取六境是增上。 sở ngôn chư căn ư năng thủ đẳng thị tăng thượng giả 。vị nhãn đẳng lục căn ư thủ lục cảnh thị tăng thượng 。 男女二根於能生相續是增上。 nam nữ nhị căn ư năng sanh tướng tục thị tăng thượng 。 命根一種於相續住是增上。五受根於染污是增上。 mạng căn nhất chủng ư tướng tục trụ/trú thị tăng thượng 。ngũ thọ căn ư nhiễm ô thị tăng thượng 。 信等八根於清淨是增上。 tín đẳng bát căn ư thanh tịnh thị tăng thượng 。 此中顯示根善巧自體及彼障斷勝利。是名根善巧。云何諦善巧。頌曰。 thử trung hiển thị căn thiện xảo tự thể cập bỉ chướng đoạn thắng lợi 。thị danh căn thiện xảo 。vân hà đế thiện xảo 。tụng viết 。  二自性苦故  合故不應理  nhị tự tánh khổ cố   hợp cố bất ưng lý  由無因有因  及五種譬喻  do vô nhân hữu nhân   cập ngũ chủng thí dụ  如是隨覺故  應知諦善巧  như thị tùy giác cố   ứng tri đế thiện xảo  隨覺未曾見  未受義因緣  tùy giác vị tằng kiến   vị thọ/thụ nghĩa nhân duyên 論曰。 luận viết 。 由能善觀我於染淨二法非順道理名諦善巧。何等為二。謂自性苦故。與苦合故。 do năng thiện quán ngã ư nhiễm tịnh nhị Pháp phi thuận đạo lý danh đế thiện xảo 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。vị tự tánh khổ cố 。dữ khổ hợp cố 。 云何自性苦故。謂若我自性是苦者。 vân hà tự tánh khổ cố 。vị nhược/nhã ngã tự tánh thị khổ giả 。 為無因為有因。若無因者。常應染污。若有因者。 vi/vì/vị vô nhân vi/vì/vị hữu nhân 。nhược/nhã vô nhân giả 。thường ưng nhiễm ô 。nhược hữu nhân giả 。 應先清淨後方染污。故不順理。云何與苦合故。 ưng tiên thanh tịnh hậu phương nhiễm ô 。cố bất thuận lý 。vân hà dữ khổ hợp cố 。 謂引五喻皆不順理。何以故。若言苦與我合者。 vị dẫn ngũ dụ giai bất thuận lý 。hà dĩ cố 。nhược/nhã ngôn khổ dữ ngã hợp giả 。 不應如兩木共合。有不攝出離性過故。 bất ưng như lượng (lưỡng) mộc cọng hợp 。hữu bất nhiếp xuất ly tánh quá/qua cố 。 亦非如有情與木共合。有出離過故。 diệc phi như hữu Tình dữ mộc cọng hợp 。hữu xuất ly quá/qua cố 。 亦非如火與薪共合。有性壞過故。亦非如衣與染色共合。 diệc phi như hỏa dữ tân cọng hợp 。hữu tánh hoại quá/qua cố 。diệc phi như y dữ nhiễm sắc cọng hợp 。 於我體上如白淨色少分亦不可得故。 ư ngã thể thượng như bạch tịnh sắc thiểu phần diệc bất khả đắc cố 。 亦非如心心法合。何以故。 diệc phi như tâm tâm pháp hợp 。hà dĩ cố 。 心是能取與此同緣一境等可名相應。於我無此義故。不順道理。 tâm thị năng thủ dữ thử đồng duyên nhất cảnh đẳng khả danh tướng ứng 。ư ngã vô thử nghĩa cố 。bất thuận đạo lý 。 又由觀見未曾見義及彼因緣。 hựu do quán kiến vị tằng kiến nghĩa cập bỉ nhân duyên 。 又復觀見未曾受義及彼因緣。名諦善巧。 hựu phục quán kiến vị tằng thọ/thụ nghĩa cập bỉ nhân duyên 。danh đế thiện xảo 。 謂從昔來未曾了見苦集二諦及彼因緣。從昔已來未曾了見。 vị tòng tích lai vị tằng liễu kiến khổ tập nhị đế cập bỉ nhân duyên 。tùng tích dĩ lai vị tằng liễu kiến 。 未曾經受滅道兩諦及彼因緣。 vị tằng Kinh thọ/thụ diệt đạo lượng (lưỡng) đế cập bỉ nhân duyên 。 此中顯示出世智自體及彼障斷勝利。是名諦善巧。頌曰。 thử trung hiển thị xuất thế trí tự thể cập bỉ chướng đoạn thắng lợi 。thị danh đế thiện xảo 。tụng viết 。  當知諸善巧  差別二十三  đương tri chư thiện xảo   sái biệt nhị thập tam  異攝論為先  後最極清淨  dị nhiếp luận vi/vì/vị tiên   hậu tối cực thanh tịnh 論曰。應知蘊等善巧差別復有二十三種。 luận viết 。ứng tri uẩn đẳng thiện xảo sái biệt phục hưũ nhị thập tam chủng 。 謂異攝論善巧。聞所生智善巧。思所生智善巧。 vị dị nhiếp luận thiện xảo 。văn sở sanh trí thiện xảo 。tư sở sanh trí thiện xảo 。 修所生智善巧。順決擇分智善巧。 tu sở sanh trí thiện xảo 。thuận quyết trạch phần trí thiện xảo 。 見道智善巧。修道智善巧。究竟道智善巧。 kiến đạo trí thiện xảo 。tu đạo trí thiện xảo 。cứu cánh đạo trí thiện xảo 。 練根智善巧發神通智善巧。不善清淨世俗智善巧。 luyện căn trí thiện xảo phát thần thông trí thiện xảo 。bất thiện thanh tịnh thế tục trí thiện xảo 。 善清淨世俗智善巧。勝義智善巧。 thiện thanh tịnh thế tục trí thiện xảo 。thắng nghĩa trí thiện xảo 。 不善清淨相有分別智善巧。善清淨相有分別智善巧。 bất thiện thanh tịnh tướng hữu phân biệt trí thiện xảo 。thiện thanh tịnh tướng hữu phân biệt trí thiện xảo 。 善清淨相無分別智善巧。成所作前行智善巧。 thiện thanh tịnh tướng vô phân biệt trí thiện xảo 。thành sở tác tiền hạnh/hành/hàng trí thiện xảo 。 成所作智善巧。成所作後智善巧。聲聞智善巧。 thành sở tác trí thiện xảo 。thành sở tác hậu trí thiện xảo 。Thanh văn trí thiện xảo 。 獨覺智善巧。菩薩智善巧。最極清淨智善巧。 độc giác trí thiện xảo 。Bồ Tát trí thiện xảo 。tối cực thanh tịnh trí thiện xảo 。 此中異攝論善巧復有二種。一種種攝善巧。 thử trung dị nhiếp luận thiện xảo phục hữu nhị chủng 。nhất chủng chủng nhiếp thiện xảo 。 二種種論善巧。 nhị chủng chủng luận thiện xảo 。 種種攝善巧者有十一種。 chủng chủng nhiếp thiện xảo giả hữu thập nhất chủng 。 所謂界攝乃至更互攝。界攝者。謂諸蘊等自種子所攝。相攝者。 sở vị giới nhiếp nãi chí cánh hỗ nhiếp 。giới nhiếp giả 。vị chư uẩn đẳng tự chủng tử sở nhiếp 。tướng nhiếp giả 。 謂諸蘊等自相共相所攝。種類攝者。 vị chư uẩn đẳng tự tướng cộng tướng sở nhiếp 。chủng loại nhiếp giả 。 謂諸蘊等遍自種類所攝。分位攝者。 vị chư uẩn đẳng biến tự chủng loại sở nhiếp 。phần vị nhiếp giả 。 謂諸蘊等順樂受等分位所攝。不相離攝者。 vị chư uẩn đẳng thuận lạc thọ đẳng phần vị sở nhiếp 。bất tướng ly nhiếp giả 。 謂諸蘊等由一法攝一切蘊等。以彼眷屬不相離故。時攝者。 vị chư uẩn đẳng do nhất pháp nhiếp nhất thiết uẩn đẳng 。dĩ bỉ quyến thuộc bất tướng ly cố 。thời nhiếp giả 。 謂諸蘊等過去未來現在各別相攝。方攝者。 vị chư uẩn đẳng quá khứ vị lai hiện tại các biệt tướng nhiếp 。phương nhiếp giả 。 謂諸蘊等依方而轉。 vị chư uẩn đẳng y phương nhi chuyển 。 若依此方所生即此方所攝。全攝者。 nhược/nhã y thử phương sở sanh tức thử phương sở nhiếp 。toàn nhiếp giả 。 謂諸蘊等具足五十八十二等所攝。一分攝者。謂諸蘊等各別少分所攝。 vị chư uẩn đẳng cụ túc ngũ thập bát thập nhị đẳng sở nhiếp 。nhất phân nhiếp giả 。vị chư uẩn đẳng các biệt thiểu phần sở nhiếp 。 勝義攝者。謂諸蘊等真如相所攝。更互攝者。 thắng nghĩa nhiếp giả 。vị chư uẩn đẳng chân như tướng sở nhiếp 。cánh hỗ nhiếp giả 。 謂諸蘊等更互相攝。 vị chư uẩn đẳng cánh hỗ tương nhiếp 。 種種論善巧者。 chủng chủng luận thiện xảo giả 。 謂於蘊等種種問答方便善巧。如以一行為。 vị ư uẩn đẳng chủng chủng vấn đáp phương tiện thiện xảo 。như dĩ nhất hạnh/hành/hàng vi/vì/vị 。 問應以順前句順後句四句無事句。答如有。問言若有界攝即有相攝耶。 vấn ưng dĩ thuận tiền cú thuận hậu cú tứ cú vô sự cú 。đáp như hữu 。vấn ngôn nhược hữu giới nhiếp tức hữu tướng nhiếp da 。 設有相攝復有界攝耶。且應依眼以四句。 thiết hữu tướng nhiếp phục hưũ giới nhiếp da 。thả ưng y nhãn dĩ tứ cú 。 答或有界攝無相攝。謂生有色界不得眼。 đáp hoặc hữu giới nhiếp vô tướng nhiếp 。vị sanh hữu sắc giới bất đắc nhãn 。 設得已失。若諸異生生無色界。 thiết đắc dĩ thất 。nhược/nhã chư dị sanh sanh vô sắc giới 。 或有相攝無界攝。謂阿羅漢最後眼。或有界攝亦有相攝。 hoặc hữu tướng nhiếp vô giới nhiếp 。vị A-la-hán tối hậu nhãn 。hoặc hữu giới nhiếp diệc hữu tướng nhiếp 。 謂除上所說餘有眼位。或有無界攝亦無相攝。 vị trừ thượng sở thuyết dư hữu nhãn vị 。hoặc hữu vô giới nhiếp diệc vô tướng nhiếp 。 謂阿羅漢眼壞失者。生無色界。已見諦者。 vị A-la-hán nhãn hoại thất giả 。sanh vô sắc giới 。dĩ kiến đế giả 。 及已入無餘般涅槃界。如於眼如是分別。 cập dĩ nhập vô dư ba/bát Niết Bàn giới 。như ư nhãn như thị phân biệt 。 於餘一切隨其所應當廣分別。如以界攝對相攝。 ư dư nhất thiết tùy kỳ sở ứng đương quảng phân biệt 。như dĩ giới nhiếp đối tướng nhiếp 。 如是以界攝對餘攝。展轉一行應廣分別。 như thị dĩ giới nhiếp đối dư nhiếp 。triển chuyển nhất hạnh/hành/hàng ưng quảng phân biệt 。 如是以餘攝對餘攝除前前對後後。 như thị dĩ dư nhiếp đối dư nhiếp trừ tiền tiền đối hậu hậu 。 皆應以一行道理如其所應當廣分別。 giai ưng dĩ nhất hành đạo lý như kỳ sở ứng đương quảng phân biệt 。 復次若法蘊所攝此法界所攝耶。 phục thứ nhược/nhã pháp uẩn sở nhiếp thử pháp giới sở nhiếp da 。 設法界所攝此法蘊所攝耶。此應以順前句答。 thiết Pháp giới sở nhiếp thử pháp uẩn sở nhiếp da 。thử ưng dĩ thuận tiền cú đáp 。 若法蘊所攝此法亦界所攝。或法界所攝非蘊所攝。謂無為法。 nhược/nhã pháp uẩn sở nhiếp thử pháp diệc giới sở nhiếp 。hoặc Pháp giới sở nhiếp phi uẩn sở nhiếp 。vị vô vi/vì/vị Pháp 。 如以蘊對界如是以蘊乃至對諦應依一行道理廣 như dĩ uẩn đối giới như thị dĩ uẩn nãi chí đối đế ưng y nhất hành đạo lý quảng 辯相攝。 biện tướng nhiếp 。 如蘊對餘如是以界對處等乃至以根對諦應廣分別。 như uẩn đối dư như thị dĩ giới đối xứ/xử đẳng nãi chí dĩ căn đối đế ưng quảng phân biệt 。 此中不善清淨世俗智善巧者。 thử trung bất thiện thanh tịnh thế tục trí thiện xảo giả 。 即是順決擇分智善巧。善清淨世俗智善巧者。 tức thị thuận quyết trạch phần trí thiện xảo 。thiện thanh tịnh thế tục trí thiện xảo giả 。 即是出世後得世間智善巧。勝義智善巧者。 tức thị xuất thế hậu đắc thế gian trí thiện xảo 。thắng nghĩa trí thiện xảo giả 。 即是見道智善巧。 tức thị kiến đạo trí thiện xảo 。 如是三種即是不善清淨相有分別智善巧。善清淨相有分別智善巧。 như thị tam chủng tức thị bất thiện thanh tịnh tướng hữu phân biệt trí thiện xảo 。thiện thanh tịnh tướng hữu phân biệt trí thiện xảo 。 善清淨相無分別智善巧。 thiện thanh tịnh tướng vô phân biệt trí thiện xảo 。 如是三種即是成所作前行智善巧。成所作智善巧。成所作後智善巧。 như thị tam chủng tức thị thành sở tác tiền hạnh/hành/hàng trí thiện xảo 。thành sở tác trí thiện xảo 。thành sở tác hậu trí thiện xảo 。 又前三種差別者。未斷煩惱生非煩惱對治。 hựu tiền tam chủng sái biệt giả 。vị đoạn phiền não sanh phi phiền não đối trì 。 已斷煩惱生非煩惱對治。 dĩ đoạn phiền não sanh phi phiền não đối trì 。 已斷煩惱生是煩惱對治差別故。中三種差別者。 dĩ đoạn phiền não sanh thị phiền não đối trì sái biệt cố 。trung tam chủng sái biệt giả 。 即此三種由有分別無分別世俗勝義智性差別故。 tức thử tam chủng do hữu phân biệt vô phân biệt thế tục thắng nghĩa trí tánh sái biệt cố 。 後三種差別者。 hậu tam chủng sái biệt giả 。 謂即此三種顯示斷前行智性正斷道智性彼後時智性差別故。 vị tức thử tam chủng hiển thị đoạn tiền hạnh/hành/hàng trí tánh chánh đoạn đạo trí tánh bỉ hậu thời trí tánh sái biệt cố 。 如是九智依相續。補特伽羅差別復建立四種應知。 như thị cửu trí y tướng tục 。Bổ-đặc-già-la sái biệt phục kiến lập tứ chủng ứng tri 。   顯揚聖教論成無常品第四   Hiển Dương Thánh Giáo Luận thành vô thường phẩm đệ tứ 復次如先所說。若欲正修行遍知等功德者。 phục thứ như tiên sở thuyết 。nhược/nhã dục chánh tu hành biến tri đẳng công đức giả 。 謂遍知苦等。云何於苦遍知。 vị biến tri khổ đẳng 。vân hà ư khổ biến tri 。 謂於苦諦遍知無常苦空無我。今隨次第應廣成立。 vị ư khổ đế biến tri vô thường khổ không vô ngã 。kim tùy thứ đệ ưng quảng thành lập 。 此中成無常者。謂應顯示無常體性及無常差別。 thử trung thành vô thường giả 。vị ưng hiển thị vô thường thể tánh cập vô thường sái biệt 。 云何無常。何等差別。頌曰。 vân hà vô thường 。hà đẳng sái biệt 。tụng viết 。  無常謂有為  三相相應故  vô thường vị hữu vi   tam tướng tướng ứng cố  無常義如應  六八種應知  vô thường nghĩa như ưng   lục bát chủng ứng tri 論曰。無常性者。 luận viết 。vô thường tánh giả 。 謂有為法與三有為相共相應故。一生相。二滅相。三住異相。 vị hữu vi Pháp dữ tam hữu vi/vì/vị tướng cộng tướng ứng cố 。nhất sanh tướng 。nhị diệt tướng 。tam trụ dị tướng 。 又無常義差別者。如其所應或六或八應知。 hựu vô thường nghĩa sái biệt giả 。như kỳ sở ưng hoặc lục hoặc bát ứng tri 。 何等六八。頌曰。 hà đẳng lục bát 。tụng viết 。  無性壞轉異  別離得當有  Vô tánh hoại chuyển dị   biệt ly đắc đương hữu  剎那續病等  心器受用故  sát-na tục bệnh đẳng   tâm khí thọ dụng cố 論曰。六種無常者。一無性無常。二失壞無常。 luận viết 。lục chủng vô thường giả 。nhất Vô tánh vô thường 。nhị thất hoại vô thường 。 三轉異無常。四別離無常。五得無常。 tam chuyển dị vô thường 。tứ biệt ly vô thường 。ngũ đắc vô thường 。 六當有無常。八種無常者。一剎那門。二相續門。 lục đương hữu vô thường 。bát chủng vô thường giả 。nhất sát-na môn 。nhị tướng tục môn 。 三病門。四老門。五死門。六心門。七器門。 tam bệnh môn 。tứ lão môn 。ngũ tử môn 。lục tâm môn 。thất khí môn 。 八受用門。此中剎那相續二種無常遍一切處。 bát thọ dụng môn 。thử trung sát-na tướng tục nhị chủng vô thường biến nhất thiết xứ 。 病等三無常在於內色。心無常唯在於名。 bệnh đẳng tam vô thường tại ư nội sắc 。tâm vô thường duy tại ư danh 。 器受用二無常在於外色。此中無性無常者。 khí thọ dụng nhị vô thường tại ư ngoại sắc 。thử trung Vô tánh vô thường giả 。 謂性常無故。名曰無常。餘變異無常有十五種頌曰。 vị tánh thường vô cố 。danh viết vô thường 。dư biến dị vô thường hữu thập ngũ chủng tụng viết 。  變異應當知  十五種差別  biến dị ứng đương tri   thập ngũ chủng sái biệt  所謂分位等  八緣所逼故  sở vị phần vị đẳng   bát duyên sở bức cố  下界具一切  中界離三門  hạ giới cụ nhất thiết   trung giới ly tam môn  具三種變異  上界復除器  cụ tam chủng biến dị   thượng giới phục trừ khí 論曰。十五種變異者。謂分位變異。 luận viết 。thập ngũ chủng biến dị giả 。vị phần vị biến dị 。 乃至一切種不現盡變異。分位變異者。 nãi chí nhất thiết chủng bất hiện tận biến dị 。phần vị biến dị giả 。 謂從嬰兒位乃至老時前後不相似各別變異。顯變異者。 vị tùng anh nhi vị nãi chí lão thời tiền hậu bất tương tự các biệt biến dị 。hiển biến dị giả 。 謂從妙色鮮肌潤澤膚體乃至變為惡色麁肌枯 vị tùng diệu sắc tiên cơ nhuận trạch phu thể nãi chí biến vi/vì/vị ác sắc thô cơ khô 顇膚體。形變異者。謂肥瘦等變異。 tụy phu thể 。hình biến dị giả 。vị phì sấu đẳng biến dị 。 興盛變異者。謂眷屬資財及戒見等興盛。 hưng thịnh biến dị giả 。vị quyến thuộc tư tài cập giới kiến đẳng hưng thịnh 。 與此相違名衰退變。異支節變異者。 dữ thử tướng vi danh suy thoái biến 。dị chi tiết biến dị giả 。 謂先具諸支節後變為不具。寒熱變異者。謂於寒時踡跼戰慄。 vị tiên cụ chư chi tiết hậu biến vi ất cụ 。hàn nhiệt biến dị giả 。vị ư hàn thời quyền cục chiến lật 。 熱則舒適流汗希求冷煖等變異。 nhiệt tức thư thích lưu hãn hy cầu lãnh noãn đẳng biến dị 。 他所損害變異者。謂手足蹴搏蚊虻觸等。身體變異。 tha sở tổn hại biến dị giả 。vị thủ túc xúc bác văn manh xúc đẳng 。thân thể biến dị 。 疲倦變異者。謂因走跳騰躑等。身勞變異。 bì quyện biến dị giả 。vị nhân tẩu khiêu đằng trịch đẳng 。thân lao biến dị 。 威儀變異者。謂四威儀前後易脫。損益變異。 uy nghi biến dị giả 。vị tứ uy nghi tiền hậu dịch thoát 。tổn ích biến dị 。 觸對變異者。 xúc đối biến dị giả 。 謂由順苦樂等觸變異故苦樂等受變異。染污變異者。 vị do thuận khổ lạc/nhạc đẳng xúc biến dị cố khổ lạc/nhạc đẳng thọ/thụ biến dị 。nhiễm ô biến dị giả 。 謂心所有貪瞋等大小兩惑嬈亂變異。病等變異者。 vị tâm sở hữu tham sân đẳng đại tiểu lượng (lưỡng) hoặc nhiêu loạn biến dị 。bệnh đẳng biến dị giả 。 謂先無病苦後為重疾所逼身體變異。死變異者。 vị tiên vô bệnh khổ hậu vi/vì/vị trọng tật sở bức thân thể biến dị 。tử biến dị giả 。 謂先有壽命後空無識前後變異。青瘀等變異者。 vị tiên hữu thọ mạng hậu không vô thức tiền hậu biến dị 。thanh ứ đẳng biến dị giả 。 謂命終後身色青瘀脹爛乃至骨鎖等變異。 vị mạng chung hậu thân sắc thanh ứ trướng lạn/lan nãi chí cốt tỏa đẳng biến dị 。 一切種不現盡變異者。 nhất thiết chủng bất hiện tận biến dị giả 。 謂骨鎖位燒壞離散彼一切種都無所見變異。 vị cốt tỏa vị thiêu hoại ly tán bỉ nhất thiết chủng đô vô sở kiến biến dị 。 又此十五種變異由與八緣相應。八緣者。 hựu thử thập ngũ chủng biến dị do dữ bát duyên tướng ứng 。bát duyên giả 。 一積時貯畜。二他所損害。三受用虧減。 nhất tích thời trữ súc 。nhị tha sở tổn hại 。tam thọ dụng khuy giảm 。 四時節推謝。五火所燒。六水所壞。七風所燥。 tứ thời tiết thôi tạ 。ngũ hỏa sở thiêu 。lục thủy sở hoại 。thất phong sở táo 。 八異緣合。積時貯畜者。謂經時久故。 bát dị duyên hợp 。tích thời trữ súc giả 。vị Kinh thời cửu cố 。 有色之法不離本處自然朽敗。他所損害者。 hữu sắc chi Pháp bất ly bổn xứ tự nhiên hủ bại 。tha sở tổn hại giả 。 謂由他種種逼惱因緣前後變異。受用虧減者。 vị do tha chủng chủng bức não nhân duyên tiền hậu biến dị 。thọ dụng khuy giảm giả 。 謂於種種所受用物為各別主宰之所食用損減變異。 vị ư chủng chủng sở thọ dụng vật vi/vì/vị các biệt chủ tể chi sở thực dụng tổn giảm biến dị 。 時節推謝者。謂冬時寒雪夏日暑雨。 thời tiết thôi tạ giả 。vị đông thời hàn tuyết hạ nhật thử vũ 。 叢林藥草或盛或衰。火所燒者。 tùng lâm dược thảo hoặc thịnh hoặc suy 。hỏa sở thiêu giả 。 謂大火縱逸國城聚落悉為灰燼。水所壞者。 vị Đại hỏa túng dật quốc thành tụ lạc tất vi/vì/vị hôi tẫn 。thủy sở hoại giả 。 謂大水漂漫閈里邑居並隨淪沒。風所燥者。 vị Đại thủy phiêu mạn hãn lý ấp cư tịnh tùy luân một 。phong sở táo giả 。 謂大風飄鼓潤衣濕地速令乾(韅-革+日)。異緣合者。 vị Đại phong phiêu cổ nhuận y thấp địa tốc lệnh kiền (韅-cách +nhật )。dị duyên hợp giả 。 謂多貪者與瞋緣合時貪纏止息發起瞋纏。 vị đa tham giả dữ sân duyên hợp thời tham triền chỉ tức phát khởi sân triền 。 如是多瞋多癡者與餘煩惱緣合應知亦爾。 như thị đa sân đa si giả dữ dư phiền não duyên hợp ứng tri diệc nhĩ 。 如是諸識異境現前亦爾。復次是無常義於欲界中一切具有。 như thị chư thức dị cảnh hiện tiền diệc nhĩ 。phục thứ thị vô thường nghĩa ư dục giới trung nhất thiết cụ hữu 。 於色界中除病老受用三門無常。 ư sắc giới trung trừ bệnh lão thọ dụng tam môn vô thường 。 又有觸染死三種變異。如色界所說諸無常義。 hựu hữu xúc nhiễm tử tam chủng biến dị 。như sắc giới sở thuyết chư vô thường nghĩa 。 當知無色界亦爾。唯除器門。頌曰。 đương tri vô sắc giới diệc nhĩ 。duy trừ khí môn 。tụng viết 。  無性義無常  遍計之所執  Vô tánh nghĩa vô thường   biến kế chi sở chấp  所餘無常義  依他起應知  sở dư vô thường nghĩa   y tha khởi ứng tri 論曰。無性義所攝無常義。 luận viết 。Vô tánh nghĩa sở nhiếp vô thường nghĩa 。 當知遍計所執相攝。餘無常義依他起相攝。 đương tri biến kế sở chấp tướng nhiếp 。dư vô thường nghĩa y tha khởi tướng nhiếp 。 圓成實相中無無常義。如是已顯無常義差別及三相所攝。 viên thành thật tướng trung vô vô thường nghĩa 。như thị dĩ hiển vô thường nghĩa sái biệt cập tam tướng sở nhiếp 。 又如世尊說。諸無常者皆悉是苦。有何意耶。 hựu như Thế Tôn thuyết 。chư vô thường giả giai tất thị khổ 。hữu hà ý da 。 頌曰。 tụng viết 。  諸無常皆苦  眾苦所雜故  chư vô thường giai khổ   chúng khổ sở tạp cố  迷法性愚夫  得為害不覺  mê pháp tánh ngu phu   đắc vi/vì/vị hại bất giác 論曰。由麁重若所雜無常。 luận viết 。do thô trọng nhược/nhã sở tạp vô thường 。 此無常性是行苦故苦。及由變壞苦所依止故苦。 thử vô thường tánh thị hạnh/hành/hàng khổ cố khổ 。cập do biến hoại khổ sở y chỉ cố khổ 。 是故道諦非苦。以非苦相所雜無常義故。 thị cố đạo đế phi khổ 。dĩ phi khổ tướng sở tạp vô thường nghĩa cố 。 於此法性迷惑愚夫。不能了達常無常義。 ư thử pháp tánh mê hoặc ngu phu 。bất năng liễu đạt thường vô thường nghĩa 。 又為已得現前無常之所惱害。前說剎那無常遍行一切。 hựu vi/vì/vị dĩ đắc hiện tiền vô thường chi sở não hại 。tiền thuyết sát-na vô thường biến hạnh/hành/hàng nhất thiết 。 此無常義非世間現證故應成立頌曰。 thử vô thường nghĩa phi thế gian hiện chứng cố ưng thành lập tụng viết 。  由彼心果故  生已自然滅  do bỉ tâm quả cố   sanh dĩ tự nhiên diệt  後變異可得  念念滅應知  hậu biến dị khả đắc   niệm niệm diệt ứng tri 論曰。彼一切行是心果故。 luận viết 。bỉ nhất thiết hành thị tâm quả cố 。 其性纔生離滅因緣自然滅壞。又復後時變異可得。 kỳ tánh tài sanh ly diệt nhân duyên tự nhiên diệt hoại 。hựu phục hậu thời biến dị khả đắc 。 當知諸行皆剎那滅。云何應知諸行是心果耶。頌曰。 đương tri chư hạnh giai sát-na diệt 。vân hà ứng tri chư hạnh thị tâm quả da 。tụng viết 。  心熏習增上  定轉變自在  tâm huân tập tăng thượng   định chuyển biến tự tại  影像生道理  及三種聖教  ảnh tượng sanh đạo lý   cập tam chủng Thánh giáo 論曰。由道理及聖教證知諸行是心果性。 luận viết 。do đạo lý cập Thánh giáo chứng tri chư hạnh thị tâm quả tánh 。 道理者。謂善不善法熏習於心。 đạo lý giả 。vị thiện bất thiện Pháp huân tập ư tâm 。 由心習氣增上力故諸行得生。又脫定障心清淨者。 do tâm tập khí tăng thượng lực cố chư hạnh đắc sanh 。hựu thoát định chướng tâm thanh tịnh giả 。 一切諸行隨心轉變。由彼意解自在力故種種轉變。 nhất thiết chư hạnh tùy tâm chuyển biến 。do bỉ ý giải tự tại lực cố chủng chủng chuyển biến 。 又由定心自在力故。 hựu do định tâm tự tại lực cố 。 隨其所欲定心境界影像而生。是名道理。聖教者。謂三種聖言。 tùy kỳ sở dục định tâm cảnh giới ảnh tượng nhi sanh 。thị danh đạo lý 。Thánh giáo giả 。vị tam chủng Thánh ngôn 。 如經中說。 như Kinh trung thuyết 。 心將引世間心力所防護隨心生起已自在皆隨轉。又說。是故苾芻。 tâm tướng dẫn thế gian tâm lực sở phòng hộ tùy tâm sanh khởi dĩ tự tại giai tùy chuyển 。hựu thuyết 。thị cố Bí-sô 。 應善專精如正道理觀察於心。乃至廣說。又說。苾芻當知。 ưng thiện chuyên tinh như chánh đạo lý quan sát ư tâm 。nãi chí quảng thuyết 。hựu thuyết 。Bí-sô đương tri 。 言城主者。即是一切有取識蘊。是名聖教。 ngôn thành chủ giả 。tức thị nhất thiết hữu thủ thức uẩn 。thị danh Thánh giáo 。 問彼諸行自然滅壞道理。云何應知。 vấn bỉ chư hạnh tự nhiên diệt hoại đạo lý 。vân hà ứng tri 。 答由四種因緣。頌曰。 đáp do tứ chủng nhân duyên 。tụng viết 。  生因相違故  無住滅兩因  sanh nhân tướng vi cố   vô trụ diệt lượng (lưỡng) nhân  自然住常過  當知任運滅  tự nhiên trụ/trú thường quá/qua   đương tri nhâm vận diệt 論曰。非彼生因能滅諸行。 luận viết 。phi bỉ sanh nhân năng diệt chư hạnh 。 生滅兩種互相違故。又無住因令諸行住。若必有者應成常住。 sanh diệt lượng (lưỡng) chủng hỗ tương vi cố 。hựu vô trụ nhân lệnh chư hạnh trụ/trú 。nhược/nhã tất hữu giả ưng thành thường trụ 。 行既不住何用滅因。又餘滅因性不可得。 hạnh/hành/hàng ký bất trụ hà dụng diệt nhân 。hựu dư diệt nhân tánh bất khả đắc 。 若行生已自然住者。彼應常則住成大過。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng sanh dĩ tự nhiên trụ/trú giả 。bỉ ưng thường tức trụ/trú thành Đại quá/qua 。 如是有住滅因及自然住並有過故。 như thị hữu trụ/trú diệt nhân cập tự nhiên trụ/trú tịnh hữu quá cố 。 當知諸行任運壞滅。頌曰。 đương tri chư hạnh nhâm vận hoại diệt 。tụng viết 。  非水火風滅  以俱起滅故  phi thủy hỏa phong diệt   dĩ câu khởi diệt cố  彼相應滅已  餘變異生因  bỉ tướng ứng diệt dĩ   dư biến dị sanh nhân 論曰。若水火風是滅因者。不應道理。 luận viết 。nhược/nhã thủy hỏa phong thị diệt nhân giả 。bất ưng đạo lý 。 由俱生滅故。若彼水等是滅因者。 do câu sanh diệt cố 。nhược/nhã bỉ thủy đẳng thị diệt nhân giả 。 爛燒燥物不應前相續滅已復變異相續生。何以故。 lạn/lan thiêu táo vật bất ưng tiền tướng tục diệt dĩ phục biến dị tướng tục sanh 。hà dĩ cố 。 即無體因為有體因。不應理故。 tức vô thể nhân vi/vì/vị hữu thể nhân 。bất ưng lý cố 。 然水火風與爛等物相應滅時。能為彼物後變生因。除此功能。 nhiên thủy hỏa phong dữ lạn/lan đẳng vật tướng ứng diệt thời 。năng vi/vì/vị bỉ vật hậu biến sanh nhân 。trừ thử công năng 。 水等於彼更無餘力。復次若執滅相為滅因者。 thủy đẳng ư bỉ cánh vô dư lực 。phục thứ nhược/nhã chấp diệt tướng vi/vì/vị diệt nhân giả 。 此能滅相與所滅法為俱時有為不俱耶。 thử năng diệt tướng dữ sở diệt pháp vi/vì/vị câu thời hữu vi bất Câu-da-ni 。 若爾何過。頌曰。 nhược nhĩ hà quá/qua 。tụng viết 。  相違相續斷  二相成無相  tướng vi tướng tục đoạn   nhị tướng thành vô tướng  違世間現見  無法及餘因  vi thế gian hiện kiến   vô Pháp cập dư nhân 論曰。彼能滅相與所滅法。 luận viết 。bỉ năng diệt tướng dữ sở diệt pháp 。 若言俱有者不應道理。有相違過故。若言不俱亦不應理。 nhược/nhã ngôn câu hữu giả bất ưng đạo lý 。hữu tướng vi quá/qua cố 。nhược/nhã ngôn bất câu diệc bất ưng lý 。 有彼相續斷過失故。又此滅因能滅法者。 hữu bỉ tướng tục đoạn quá thất cố 。hựu thử diệt nhân năng diệt pháp giả 。 為體是滅為體非滅。若體是滅即應一法有二滅相。 vi/vì/vị thể thị diệt vi/vì/vị thể phi diệt 。nhược/nhã thể thị diệt tức ưng nhất pháp hữu nhị diệt tướng 。 若體非滅應無滅相。有如是過故不應理。 nhược/nhã thể phi diệt ưng vô diệt tướng 。hữu như thị quá/qua cố bất ưng lý 。 又違世間現見相故。不應執滅是滅壞因。 hựu vi thế gian hiện kiến tướng cố 。bất ưng chấp diệt thị diệt hoại nhân 。 何以故。世間共見餘有體法是滅壞因。 hà dĩ cố 。thế gian cọng kiến dư hữu thể pháp thị diệt hoại nhân 。 不見滅法是滅因故。又若滅法是滅因者。 bất kiến diệt pháp thị diệt nhân cố 。hựu nhược/nhã diệt pháp thị diệt nhân giả 。 為唯有滅即能滅法為更待餘事耶。 vi/vì/vị duy hữu diệt tức năng diệt pháp vi/vì/vị cánh đãi dư sự da 。 此兩種因俱有過失。若唯有滅即能滅法者。若時有滅。 thử lượng (lưỡng) chủng nhân câu hữu quá thất 。nhược/nhã duy hữu diệt tức năng diệt pháp giả 。nhược thời hữu diệt 。 爾時法體畢竟應無。若更待餘事者。 nhĩ thời pháp thể tất cánh ưng vô 。nhược/nhã cánh đãi dư sự giả 。 應即餘事為滅壞因。不應計滅為滅壞因。復次云何應知。 ưng tức dư sự vi/vì/vị diệt hoại nhân 。bất ưng kế diệt vi/vì/vị diệt hoại nhân 。phục thứ vân hà ứng tri 。 後變異可得故諸法剎那滅。頌曰。 hậu biến dị khả đắc cố chư Pháp sát-na diệt 。tụng viết 。  非身乳林等  先無有變異  phi thân nhũ lâm đẳng   tiên vô hữu biến dị  亦非初不壞  最後時方滅  diệc phi sơ bất hoại   tối hậu thời phương diệt 論曰。一切世間身乳林等內外諸法。 luận viết 。nhất thiết thế gian thân nhũ lâm đẳng nội ngoại chư Pháp 。 於最後時變異可得。是故先時體無變易。不應道理。 ư tối hậu thời biến dị khả đắc 。thị cố tiên thời thể vô biến dịch 。bất ưng đạo lý 。 又非先時無有滅壞。最後方滅無異因故。 hựu phi tiên thời vô hữu diệt hoại 。tối hậu phương diệt vô dị nhân cố 。 如是先不變異後不變故。先無滅壞後不滅故。 như thị tiên bất biến dị hậu bất biến cố 。tiên vô diệt hoại hậu bất diệt cố 。 當知諸行念念變滅。是故彼法剎那義成。 đương tri chư hạnh niệm niệm biến diệt 。thị cố bỉ Pháp sát-na nghĩa thành 。 如是成立無常性已。 như thị thành lập vô thường tánh dĩ 。 一切外道邪分別所計我自在自性極微覺等常住之法皆不成立。 nhất thiết ngoại đạo tà phân biệt sở kế ngã tự tại tự tánh cực vi giác đẳng thường trụ chi Pháp giai bất thành lập 。 云何我常不得成立。頌曰。 vân hà ngã thường bất đắc thành lập 。tụng viết 。  位思煩惱分  非常變異故  vị tư phiền não phần   phi thường biến dị cố  此若無變異  受作脫非理  thử nhược/nhã vô biến dị   thọ/thụ tác thoát phi lý 論曰。 luận viết 。 由所計我有苦樂等位善惡等思貪瞋等煩惱時分差別。是故無常。所以者何。 do sở kế ngã hữu khổ lạc/nhạc đẳng vị thiện ác đẳng tư tham sân đẳng phiền não thời phần sái biệt 。thị cố vô thường 。sở dĩ giả hà 。 此所計我由樂等故。有少變異者不應是常。 thử sở kế ngã do lạc/nhạc đẳng cố 。hữu thiểu biến dị giả bất ưng thị thường 。 若都不變不應計為受者作者及解脫者。 nhược/nhã đô bất biến bất ưng kế vi/vì/vị thọ/thụ giả tác giả cập giải thoát giả 。 彼法有無我無別故。 bỉ pháp hữu vô ngã vô biệt cố 。 復次亦無自在體性常住能生世間。何以故。頌曰。 phục thứ diệc vô tự tại thể tánh thường trụ năng sanh thế gian 。hà dĩ cố 。tụng viết 。  功能無有故  攝不攝相違  công năng vô hữu cố   nhiếp bất nhiếp tướng vi  有用及無用  為因成過失  hữu dụng cập vô dụng   vi/vì/vị nhân thành quá thất 論曰。所計自在無有功能出生世間。 luận viết 。sở kế tự tại vô hữu công năng xuất sanh thế gian 。 所以者何若此自在生世功能無有因緣自然有者。 sở dĩ giả hà nhược/nhã thử tự tại sanh thế công năng vô hữu nhân duyên tự nhiên hữu giả 。 汝何不許一切世間無因自有。 nhữ hà bất hứa nhất thiết thế gian vô nhân tự hữu 。 若此功能業為因者。何不信受一切世間以業為因。 nhược/nhã thử công năng nghiệp vi/vì/vị nhân giả 。hà bất tín thọ nhất thiết thế gian dĩ nghiệp vi/vì/vị nhân 。 若此功能以求方便為因生者。 nhược/nhã thử công năng dĩ cầu phương tiện vi/vì/vị nhân sanh giả 。 何不信受一切世間以自功力為因得生。 hà bất tín thọ nhất thiết thế gian dĩ tự công lực vi/vì/vị nhân đắc sanh 。 又若自在世間所攝墮在世間而言能生一 hựu nhược/nhã tự tại thế gian sở nhiếp đọa tại thế gian nhi ngôn năng sanh nhất 切世間。是則道理相違。若此自在非世間攝。 thiết thế gian 。thị tắc đạo lí tương vi 。nhược/nhã thử tự tại phi thế gian nhiếp 。 是則解脫解脫之法能生世間。不應道理。 thị tắc giải thoát giải thoát chi Pháp năng sanh thế gian 。bất ưng đạo lý 。 又若自在須有用故諸生世間離生世間用不成 hựu nhược/nhã tự tại tu hữu dụng cố chư sanh thế gian ly sanh thế gian dụng bất thành 者。是則自在。於此須用無有自在自成過失。 giả 。thị tắc tự tại 。ư thử tu dụng vô hữu tự tại tự thành quá thất 。 若此自在雖生世間無所須者。 nhược/nhã thử tự tại tuy sanh thế gian vô sở tu giả 。 不應化生一切世間。或此自在有如顛狂愚夫之過。 bất ưng hóa sanh nhất thiết thế gian 。hoặc thử tự tại hữu như điên cuồng ngu phu chi quá/qua 。 又此自在生世間者。為唯自在為因生諸世間。 hựu thử tự tại sanh thế gian giả 。vi/vì/vị duy tự tại vi/vì/vị nhân sanh chư thế gian 。 為亦更待其餘因耶。若唯自在體為因者。 vi/vì/vị diệc cánh đãi kỳ dư nhân da 。nhược/nhã duy tự tại thể vi/vì/vị nhân giả 。 如自在體本來常有世間亦爾。不應更生。 như tự tại thể bản lai thường hữu thế gian diệc nhĩ 。bất ưng cánh sanh 。 若亦少待其餘因者。此所待因若無有因。 nhược/nhã diệc thiểu đãi kỳ dư nhân giả 。thử sở đãi nhân nhược/nhã vô hữu nhân 。 一切世間亦應如是。若有餘因世間亦爾。 nhất thiết thế gian diệc ưng như thị 。nhược hữu dư nhân thế gian diệc nhĩ 。 從餘因生何須自在。故立自在有多過失。 tùng dư nhân sanh hà tu tự tại 。cố lập tự tại hữu đa quá thất 。 復次執有自性常住為因。不應道理。何以故。頌曰。 phục thứ chấp hữu tự tánh thường trụ vi/vì/vị nhân 。bất ưng đạo lý 。hà dĩ cố 。tụng viết 。  自性變異相  有無不應理  tự tánh biến dị tướng   hữu vô bất ưng lý  無差別無常  有差別五失  vô sái biệt vô thường   hữu sái biệt ngũ thất  無相亦無因  非自性恒變  vô tướng diệc vô nhân   phi tự tánh hằng biến  先無有變異  我應常解脫  tiên vô hữu biến dị   ngã ưng thường giải thoát 論曰。若計自性是常則應非變異因。 luận viết 。nhược/nhã kế tự tánh thị thường tức ưng phi biến dị nhân 。 所以者何。所計自性。非有變異相。亦非無變異相。 sở dĩ giả hà 。sở kế tự tánh 。phi hữu biến dị tướng 。diệc phi vô biến dị tướng 。 故不應理。若此自性與餘變異相無差別者。 cố bất ưng lý 。nhược/nhã thử tự tánh dữ dư biến dị tướng vô sái biệt giả 。 應是無常。若有差別成五種過。一無相過。 ưng thị vô thường 。nhược/nhã hữu sái biệt thành ngũ chủng quá/qua 。nhất vô tướng quá/qua 。 離變異相餘自性相少分亦不可得故。二非因過。 ly biến dị tướng dư tự tánh tướng thiểu phần diệc bất khả đắc cố 。nhị phi nhân quá/qua 。 世間不見常住之法是生因體故。 thế gian bất kiến thường trụ chi Pháp thị sanh nhân thể cố 。 三非自性過。世間不見非彼種類為彼自性故。 tam phi tự tánh quá/qua 。thế gian bất kiến phi bỉ chủng loại vi/vì/vị bỉ tự tánh cố 。 四常住自性於一切時起變異過。以不待餘因故。 tứ thường trụ tự tánh ư nhất thiết thời khởi biến dị quá/qua 。dĩ ất đãi dư nhân cố 。 五此自性未生變異之前我解脫過。 ngũ thử tự tánh vị sanh biến dị chi tiền ngã giải thoát quá/qua 。 若如是者後時不應起諸變異。 nhược như thị giả hậu thời bất ưng khởi chư biến dị 。 復次計極微常不應道理。何以故。頌曰。 phục thứ kế cực vi thường bất ưng đạo lý 。hà dĩ cố 。tụng viết 。  常造不應理  由二三因故  thường tạo bất ưng lý   do nhị tam nhân cố  財有情增上  極微非常住  tài hữu tình tăng thượng   cực vi phi thường trụ 論曰。所計極微常性造作俱不應理。 luận viết 。sở kế cực vi thường tánh tạo tác câu bất ưng lý 。 云何常性不應道理。由二因故。 vân hà thường tánh bất ưng đạo lý 。do nhị nhân cố 。 汝極微性為由細故性是常住。為由異類性是常耶。若由細者。 nhữ cực vi tánh vi/vì/vị do tế cố tánh thị thường trụ 。vi/vì/vị do dị loại tánh thị thường da 。nhược/nhã do tế giả 。 細羸劣故不應常住。若由異類者此相不可得。 tế luy liệt cố bất ưng thường trụ 。nhược/nhã do dị loại giả thử tướng bất khả đắc 。 從非地等造地等物。 tùng phi địa đẳng tạo địa đẳng vật 。 不應道理云何造作不應道理。由三因故。一由方所。二由因緣。 bất ưng đạo lý vân hà tạo tác bất ưng đạo lý 。do tam nhân cố 。nhất do phương sở 。nhị do nhân duyên 。 三由自體云何由方所故造作不應道理。 tam do tự thể vân hà do phương sở cố tạo tác bất ưng đạo lý 。 謂從極微造作麁物。為過彼量為不過耶。若不過者。 vị tùng cực vi tạo tác thô vật 。vi/vì/vị quá/qua bỉ lượng vi ất quá da 。nhược/nhã bất quá giả 。 麁質礙物應如極微不可執取。 thô chất ngại vật ưng như cực vi bất khả chấp thủ 。 又復世間不見質礙不明淨物同在一處故不應理。 hựu phục thế gian bất kiến chất ngại bất minh tịnh vật đồng tại nhất xứ/xử cố bất ưng lý 。 若過彼量者。 nhược quá bỉ lượng giả 。 過量之處麁質礙物非極微成應是常住。若復計有餘極微生。是則極微應非常住。 quá/qua lượng chi xứ/xử thô chất ngại vật phi cực vi thành ưng thị thường trụ 。nhược phục kế hữu dư cực vi sanh 。thị tắc cực vi ưng phi thường trụ 。 云何由因緣故。 vân hà do nhân duyên cố 。 謂若汝計由和合性為因緣故建立餘物令和合者。 vị nhược/nhã nhữ kế do hòa hợp tánh vi/vì/vị nhân duyên cố kiến lập dư vật lệnh hòa hợp giả 。 此和合性為生已能作因緣為未生耶。若生已者。 thử hòa hợp tánh vi/vì/vị sanh dĩ năng tác nhân duyên vi/vì/vị vị sanh da 。nhược/nhã sanh dĩ giả 。 所和合物和合已後無有少異和合性可得故。不應理。 sở hòa hợp vật hòa hợp dĩ hậu vô hữu thiểu dị hòa hợp tánh khả đắc cố 。bất ưng lý 。 若未生者。則無體性無體為因。不應道理。 nhược/nhã vị sanh giả 。tức vô thể tánh vô thể vi/vì/vị nhân 。bất ưng đạo lý 。 云何由自體故。此極微性造麁物時。不應如種生芽。 vân hà do tự thể cố 。thử cực vi tánh tạo thô vật thời 。bất ưng như chủng sanh nha 。 如種極微應滅壞故。 như chủng cực vi ưng diệt hoại cố 。 不應如乳極微應變異故。不應如陶師極微勤劬不可得故。 bất ưng như nhũ cực vi ưng biến dị cố 。bất ưng như đào sư cực vi cần cù bất khả đắc cố 。 是故造作不應道理。 thị cố tạo tác bất ưng đạo lý 。 雖無常住極微而有劫初器世間等受用物生諸有情業增上力故不由極微。 tuy vô thường trụ/trú cực vi nhi hữu kiếp sơ khí thế gian đẳng thọ dụng vật sanh chư hữu tình nghiệp tăng thượng lực cố bất do cực vi 。 是故極微常住不應道理。 thị cố cực vi thường trụ bất ưng đạo lý 。 復次執有常覺不應道理。何以故。頌曰。 phục thứ chấp hữu thường giác bất ưng đạo lý 。hà dĩ cố 。tụng viết 。  無常為彼依  次第差別轉  vô thường vi/vì/vị bỉ y   thứ đệ sái biệt chuyển  諸受等異故  當知覺無常  chư thọ/thụ đẳng dị cố   đương tri giác vô thường 論曰。眼識等覺依止無常眼等起故。 luận viết 。nhãn thức đẳng giác y chỉ vô thường nhãn đẳng khởi cố 。 於色等義次第轉故。眾多相貌差別轉故。 ư sắc đẳng nghĩa thứ đệ chuyển cố 。chúng đa tướng mạo sái biệt chuyển cố 。 樂等諸受貪等諸惑施等善思位分異故。 lạc/nhạc đẳng chư thọ/thụ tham đẳng chư hoặc thí đẳng thiện tư vị phần dị cố 。 於一常覺如是轉異。不應道理。 ư nhất thường giác như thị chuyển dị 。bất ưng đạo lý 。 何因緣故世間有情無常性有而不取執常住性無而種種執耶。頌曰。 hà nhân duyên cố thế gian hữu tình vô thường tánh hữu nhi bất thủ chấp thường trụ tánh vô nhi chủng chủng chấp da 。tụng viết 。  於無常無智  四顛倒根本  ư vô thường vô trí   tứ điên đảo căn bản  當知世上進  愚癡力轉增  đương tri thế thượng tiến/tấn   ngu si lực chuyển tăng 論曰。以於無常無智起故。 luận viết 。dĩ ư vô thường vô trí khởi cố 。 實有無常而不取執。實無常性種種執生。 thật hữu vô thường nhi bất thủ chấp 。thật vô thường tánh chủng chủng chấp sanh 。 非唯常倒無智為因然。四顛倒皆以無智為其根本。何以故。 phi duy thường đảo vô trí vi/vì/vị nhân nhiên 。tứ điên đảo giai dĩ vô trí vi/vì/vị kỳ căn bản 。hà dĩ cố 。 以於無常不如實知故。於無常法起常顛倒。 dĩ ư vô thường bất như thật tri cố 。ư vô thường Pháp khởi thường điên đảo 。 於苦起樂顛倒。於不淨起淨顛倒。 ư khổ khởi lạc/nhạc điên đảo 。ư bất tịnh khởi tịnh điên đảo 。 於無我起我顛倒。由有如是次第義故。薄伽梵說。 ư vô ngã khởi ngã điên đảo 。do hữu như thị thứ đệ nghĩa cố 。Bạc Già Phạm thuyết 。 若法無常彼必是苦。若法是苦彼必無我。 nhược/nhã Pháp vô thường bỉ tất thị khổ 。nhược/nhã Pháp thị khổ bỉ tất vô ngã 。 當知由世間道得上進時。不斷無智漸進上地。 đương tri do thế gian đạo đắc thượng tiến/tấn thời 。bất đoạn vô trí tiệm tiến/tấn thượng địa 。 於無常性愚癡之力轉更增上。何以故。 ư vô thường tánh ngu si chi lực chuyển canh tăng thượng 。hà dĩ cố 。 如欲界中破壞變易及別離等諸無常相現可了知。 như dục giới trung phá hoại biến dịch cập biệt ly đẳng chư vô thường tướng hiện khả liễu tri 。 上地無有。復次何因緣故。於無常性無智起耶。 thượng địa vô hữu 。phục thứ hà nhân duyên cố 。ư vô thường tánh vô trí khởi da 。 頌曰。 tụng viết 。  由放逸懈怠  見昧乏資糧  do phóng dật giải đãi   kiến muội phạp tư lương  惡友非正法  當知無智因  ác hữu phi chánh pháp   đương tri vô trí nhân 論曰。無常無智有七種因。一放逸。二懈怠。 luận viết 。vô thường vô trí hữu thất chủng nhân 。nhất phóng dật 。nhị giải đãi 。 三倒見。四愚昧。五未多積集菩提資糧。 tam đảo kiến 。tứ ngu muội 。ngũ vị đa tích tập Bồ-đề tư lương 。 六由惡友。七聞非正法。以於境界樂及靜慮樂起。 lục do ác hữu 。thất văn phi chánh pháp 。dĩ ư cảnh giới lạc/nhạc cập tĩnh lự lạc/nhạc khởi 。 放逸故於無常性不如實知。 phóng dật cố ư vô thường tánh bất như thật tri 。 設不放逸而復懈怠。設不懈怠而復倒見。 thiết ất phóng dật nhi phục giải đãi 。thiết ất giải đãi nhi phục đảo kiến 。 設無倒見而復愚昧。設不愚昧而未積集菩提資糧。 thiết vô đảo kiến nhi phục ngu muội 。thiết ất ngu muội nhi vị tích tập Bồ-đề tư lương 。 設已修習菩提資糧而隨惡友。又復從彼聞非正法故。 thiết dĩ tu tập Bồ-đề tư lương nhi tùy ác hữu 。hựu phục tòng bỉ văn phi chánh pháp cố 。 於無常不如實知。 ư vô thường bất như thật tri 。 復有何因不了無常妄執常轉。頌曰。 phục hưũ hà nhân bất liễu vô thường vọng chấp thường chuyển 。tụng viết 。  不如理作意  憶念前際等  bất như lý tác ý   ức niệm tiền tế đẳng  相似相續轉  於無常計常  tương tự tướng tục chuyển   ư vô thường kế thường 論曰。由二種因起於常執。一由不如理作意。 luận viết 。do nhị chủng nhân khởi ư thường chấp 。nhất do bất như lý tác ý 。 二由憶念前際等事。 nhị do ức niệm tiền tế đẳng sự 。 由前際等事相似相續轉故。於餘世間亦計常住。復次如前所說。 do tiền tế đẳng sự tương tự tướng tục chuyển cố 。ư dư thế gian diệc kế thường trụ 。phục thứ như tiền sở thuyết 。 三有為相非唯剎那。何以故。頌曰。 tam hữu vi/vì/vị tướng phi duy sát-na 。hà dĩ cố 。tụng viết 。  生初後中間  取三有為相  sanh sơ hậu trung gian   thủ tam hữu vi/vì/vị tướng 論曰。三有為相由眾同分一生所攝。 luận viết 。tam hữu vi/vì/vị tướng do chúng đồng phần nhất sanh sở nhiếp 。 謂初生時取為生相。最後死時取為滅相。 vị sơ sanh thời thủ vi/vì/vị sanh tướng 。tối hậu tử thời thủ vi/vì/vị diệt tướng 。 於二中間相續住時取為住異。 ư nhị trung gian tướng tục trụ thời thủ vi/vì/vị trụ/trú dị 。 如是建立三有為相應知。頌曰。 như thị kiến lập tam hữu vi/vì/vị tướng ứng tri 。tụng viết 。  無常調伏智  當知由二因  vô thường điều phục trí   đương tri do nhị nhân 論曰。於無常性如實智入由二種因。 luận viết 。ư vô thường tánh như thật trí nhập do nhị chủng nhân 。 一由念住。二由緣起。由念住故於諸境界繫心令住。 nhất do niệm trụ 。nhị do duyên khởi 。do niệm trụ cố ư chư cảnh giới hệ tâm lệnh trụ/trú 。 由緣起故達彼法性。如經中說。 do duyên khởi cố đạt bỉ pháp tánh 。như Kinh trung thuyết 。 見集起法於身念住。乃至廣說。頌曰。 kiến tập khởi Pháp ư thân niệm trụ 。nãi chí quảng thuyết 。tụng viết 。  彼見有六種  及緣起四種  bỉ kiến hữu lục chủng   cập duyên khởi tứ chủng 論曰。無常性見當知六種。一世俗智。 luận viết 。vô thường tánh kiến đương tri lục chủng 。nhất thế tục trí 。 謂乃至順決擇分位。二勝義智。謂乃至出世道位。 vị nãi chí thuận quyết trạch phần vị 。nhị thắng nghĩa trí 。vị nãi chí xuất thế đạo vị 。 三聲聞智。謂除無性無常義。四菩薩智。 tam Thanh văn trí 。vị trừ Vô tánh vô thường nghĩa 。tứ Bồ-tát trí 。 謂於一切無常義。五不善清淨。謂彼二學智。 vị ư nhất thiết vô thường nghĩa 。ngũ bất thiện thanh tịnh 。vị bỉ nhị học trí 。 六善清淨謂彼二無學智。 lục thiện thanh tịnh vị bỉ nhị vô học trí 。 又緣起法當知有四種道理。何等為四。頌曰。 hựu duyên khởi pháp đương tri hữu tứ chủng đạo lý 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。tụng viết 。  自種故非他  待緣故非自  tự chủng cố phi tha   đãi duyên cố phi tự  無作故非共  用故非無因  vô tác cố phi cọng   dụng cố phi vô nhân 論曰。由四道理入無常性。 luận viết 。do tứ đạo lý nhập vô thường tánh 。 謂諸行法不從他生。自種起故。亦非自生。待外緣故。 vị chư hạnh Pháp bất tòng tha sanh 。tự chủng khởi cố 。diệc phi tự sanh 。đãi ngoại duyên cố 。 亦非俱生。俱無作故。亦非無因。彼二於生有功用故。 diệc phi câu sanh 。câu vô tác cố 。diệc phi vô nhân 。bỉ nhị ư sanh hữu công dụng cố 。 顯揚聖教論卷第十四 Hiển Dương Thánh Giáo Luận quyển đệ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:03:10 2008 ============================================================